Sophocles Boeken bij BOL
Antigone
/ druk 9
Sophocles
----------------------------------------
Antigone
J.A. Deelder
Recensie
Moderne vertaling ('ontrijming' zoals de omslag meldt) van de klassieke
tragedie van Sofokles. Het drama 'Antigone' staat nog regelmatig op
het repertoire en heeft een makkelijk herkenbare tragiek. Die speelt
rond de stad Thebe, geruime tijd geregeerd door Oidipous. Na zijn dood
strijden twee broers (Eteokles en Polyneikes) tegen elkaar, de een vóór
de stad, de ander tégen. De een krijgt een officiële begrafenis,
de ander mag van de nieuwe koning Kreon niet begraven worden. Hij moet
-tegen de wet der goden- ten prooi zijn aan roofdieren. Zijn zuster
Antigone begraaft hem toch, en bekoopt dat met het doodvonnis. Ofschoon
Kreon door iedereen (tenslotte ook door de albekende blinde ziener Tereisias)
gewaarschuwd wordt zijn besluit te herzien, doet hij dat niet. Daardoor
verliest hij zijn zoon (verloofde van Antigone) en zijn vrouw. Pas dan
-te laat- krijgt ouderdom zijn passende wijsheid. De moderne vertaling
van Jules Deelder handhaaft de vorm in versregels, maar is verder zeer
vitaal en leest prettig. De kenmerkende noodlotssfeer van het klassiek
Grieks drama blijft sterk voelbaar.
(Biblion recensie, Willem Nijssen)
-----------------------------------
Elektra
Sofokles
Recensie
Van de zeven stukken die ons van de grote Griekse tragicus Sofokles
(496-406 v.Chr.) zijn overgeleverd, is de Elektra een van de bekendste.
De tragedie heet terecht naar de dochter van Agamemnon en Klytemnestra,
want zij is het die haar broer Orestes onvermoeibaar aanzet tot de moord
op hun moeder: zij wreken daarmee de moord op hun vader, jaren tevoren
door Klytemnestra en haar minnaar begaan. Hetzelfde thema is behandeld
door Aischylos en door Euripides, die elk weer andere accenten hebben
gelegd. Sofokles' toneelstuk is vaak vertaald in het Nederlands, b.v.
door P.C. Boutens (1920), Pé Hawinkels (1975) en recentelijk
door Jan Pieters (1989). Een nieuwe vertaling is nu gemaakt door de
uiterst productieve Gerard Koolschijn; zijn tekst sluit nauw aan bij
het Grieks, zonder ooit onhelder te worden. De tekst is uitstekend speelbaar,
net als de vertaling van de Filoktetes, die, eerder afzonderlijk verschenen,
nu aan deze Elektra is toegevoegd. Bevat een korte inleiding en enige
tientallen verklarende noten.
(Biblion recensie, R. van der Paardt.)
------------------------------------
|