XLVII.
Dativus
finalis
NederLatijn
Leesles
A. Dativus finalis
tibi
honori est -
het strekt je tot eer (honori is dativus
van honor)
mihi cordi est - het gaat mij ter
harte (cordi is dativus van cor)
tibi dono do - ik geef je ten geschenke
(dono is dativus van donum)
(tibi) auxilio venio - ik kom (je)
te hulp (auxilio is dativus van auxilium)
Bij
esse = zijn, strekken tot
dare = geven
míttere = zenden
venire = komen
en dergelijke staat een dativus van doel of strekking.
Leer de volgende woorden en vertaal dan de zinnen, waarin de dativus
finalis wordt geoefend:
absterrêre
a(b) : afschrikken van
ancora : anker
civis, civis : burger
collega : ambtgenoot
donum : geschenk
explêre sitim : dorst lessen
ornamentum : sieraad
palus, paludis : moeras
praesidium : bescherming, bezetting
relínquere : verlaten, achterlaten
tandem : eindelijk
Onthoud de woorden
door associatie:
absterrêre
> terreur
ancora > anker
civis > civiel
collega > collega
donum > donatie
explêre sitim > ?
ornamentum > ornament
palus > paludarium
praesidium > president
relínquere > relikwie; relict
tandem > ?
Oefening :
Vertaal de volgende zinnen:
1.
Linguam
Latinam bene discere nobis
cordi est.
2. Nulla
vi tempestatum nautae
a mari absterreri possunt.
3.
Istud aedificium tam pulchrum est, ut urbi
nostrae ornamento sit.
4. Milites,
qui longo per montes, per
silvas, per paludes itinere exhausti sunt, tandem
aqua ex fonte sitim explere possunt.
5. Consul
alter cum parte copiarum Neapolim contendit, ut
collegae suo auxilio veniat.
6. Salutem
patriae civibus magnae curae esse debere constat.
7. Haec
vasa pulchra, quae
nuper ei dono data sunt, nondum
videre potui.
8. Nautae
cum ancoras navium solvunt, uxores
eorum lacrimas tenere non possunt.
9. Etiam
animalia ex igne servata esse tibi
honori magno est.
10. Magnum
equitum numerum collegae suo auxilio mittere consuli
in animo erat.
11. Dux
noster milites ex quattuor legionibus urbi
praesidio relinquet.
12. In
hac regione multitudinem montium,
collium, fluminum inveniri posse iam
saepe audiveramus.
Kijk
na met de muis. Of KLIK
HIER.
B. NederLatijn
Leer
de volgende woorden:
anguis, anguis :
slang
cavêre + acc.: oppassen voor
circenses, circensium : (circus)spelen
condicio, condicionis : voorwaarde
coronare : bekronen
delictum : vergrijp
familia : gezin, familie
igitur : dus, derhalve, dan
latêre : verborgen zijn, schuilen
leo, leonis : leeuw
magistra : leermeesteres
mens, mentis : geest, verstand
panis, panis : brood
requiéscere : rusten
sanitas, sanitatis : gezondheid
sanus : gezond
toga : toga, opperkleed
unguis, unguis : klauw, nagel
venia : verlof, vergiffenis
Onthoud de woorden
door associatie:
anguis > ?
cavêre > caution (en)
circenses > circus; cirkel
condicio > conditie
coronare > kroon; coronation (en)
delictum > delict
familia > familie
igitur > ?
latêre > latent
leo > Leo
magistra > magister; magistraal
mens > mentaal
panis > pain (fa)
requiéscere > R.I.P. (Requiescat In Pace); quiet (en)
sanitas > sanitair
sanus > sane (en)
toga > toga
unguis > ?
venia > ?
Latijn
in het Nederlands:
Vertaal / interpreteer de volgende zinnen:
1.
Caveant
(Videant) consules.
2. Cedant
arma togae (Cicero).
3. Do
ut des (Bismarck). [Voor wat hoort wat.]
4. Gaudeamus
igitur (studentenlied).
5. Io
vivat, nostrorum sanitas (studentenlied).
6. Requiescat
in pace.
7. Sit
venia verbo (excusez le mot).
8. Corpus
delicti.
9. Audiatur
et altera pars (rechtsregel).
10. Cave
canem (op mozaiek in Pompeii).
11. Finis
coronat opus.
12. Latet
anguis in herba.
13. Vicit
Vim Virtus (Wapen van Haarlem).
14. Ad
finem.
15. Pater
familias (= familiae).
16. Ex
ungue leonem.
17.
Mens sana in corpore sano.
18. Natura
Artis Magistra (volledige naam van Artis in Amsterdam).
19. Panem
et circenses.
20. Conditio
(= condicio) sine qua non.
Kijk
na met de muis. Of KLIK
HIER.
C. Leesles
Lees de tekst eerst door; zoek op wat je niet meer weet, gebruik vooral
ook de aantekeningen die je krijgt door met de muis naar de links te
wijzen, en schrijf dan de vertaling op.
(Kijk je vertaling na m.b.v. het
antwoordmodel [opent in nieuw venster])
De Romulo et Remo
(2)
Sic gemini apud
pastorem adolescebant
et ab omnibus
pro pastoris filiis habebantur.
Forte vivebant in regione, ubi geminorum avus Numitor habitabat. Iam
Romulus et Remus - ita enim gemini vocabantur - adulescentes
erant et alios
regionis adulescentes longe superabant virtute et robore.
Tum forte accidit,
ut propter
facinus
protervum
comprehendantur
et ad iudicem
regionis ducantur: Romulus evasit,
sed Remus ante iudicem ductus est. Iudex erat ... Numitor, scilicet
Remi avus, sed ignarus
adhuc nepotes
vivere.
Statim Numitor figura
adolescentis regia
et faciei similitudine
commotus
rogat
nomen et nomen patris. Tum Faustulum ad se vocari iubet et, postquam
venit, rogat: "Tune vere
es pater huius adulescentis?" Sine ullo
timore
Faustulus totam
rem aperit:
se duos infantes in canistro expositos
invenisse in ripa Tiberis et domum portavisse et ut suos educavisse,
cum sit ipse sine liberis.
Numitor deinde Romulum quoque
arcessit
et brevi post avus nepotes agnoscit.
Tum coniuratio
conficitur,
ut Numitor in regnum legitimum
restituatur
et de Amulio supplicium
iustum
sumatur.
Silentio
noctis
gemini cum paucis amicis Albam contendunt et in regiam
penetrant et Amulium trucidant.
|