Boeken bij BOL

Kox heeft de kelders bij BOL doorzocht en de volgende bruikbare werken opgediept:

Beschrijving
De Ilias beschrijft een episode uit het laatste jaar van het beleg van Troje. De Griekse troepen staan er niet goed voor: Achilles, hun grootste held, heeft zich na een twist met Agamemnon teruggetrokken uit de strijd. Wanneer zijn dierbare vriend Patroklos omkomt, sluit hij zich weer aan bij het leger, neemt hij wraak voor de dood van zijn strijdmakker en geeft hij uiteindelijk ook Hektors lijk terug aan zijn vader Priamos. Op de achtergrond van al dit strijdgewoel zijn er natuurlijk de goden, die hun machtsspel op de Olympos maar al te graag verbeeld zien door stervelingen die in Troje gevechten op leven en dood leveren. Een epos vol oorlog en heldenmoed, eerzucht en wraak, vriendschap en liefde.
De wrok van Achilles, het afscheid van Hektor en Andromache, de dood van Patroklos, het gesprek tussen Priamos en Achilles: de prachtige, metrische vertaling van Patrick Lateur wekt deze beroemde passages weergaloos tot leven.

NBD|Biblion recensie
In een vuistdik, verzorgd uitgegeven boek is een nieuwe vertaling verschenen van de Ilias van de Griekse epische dichter Homerus (8ste eeuw v. Chr.). De Ilias gaat over de wrok van Achilles, de grootste Griekse held, tegen Agamemnon, die zijn geliefde slavin heeft afgenomen. Uit boosheid trekt hij zich terug uit de strijd in het laatste oorlogsjaar van de Grieken tegen Troje. Als zijn beste vriend Patrokles sterft, keert Achilles weer terug in de strijd en wreekt hem door de grootste Trojaanse held, Hektor, te doden. Het boek eindigt met de teruggave van het lichaam van Hektor aan diens vader Priamus. De fraaie vertaling door de dichter en vertaler Patrick Lateur is in versvorm: in vijfvoetige, niet-rijmende jamben. Hoewel veel moderner van taal dan b.v. de prozavertaling van Schwartz (1982) leest hij daardoor wel moeilijker. Bij langzaam en aandachtig lezen heeft de vertaling een poetische kracht. Met verklarende aantekeningen, register en kort nawoord.
(NBD|Biblion recensie, Prof.dr. E.A. Hemelrijk)

Beschrijving
Klassieker in de oorspronkelijke taal. (Oud Grieks)

NBD|Biblion recensie
In de reeks 'Klassiekers lezen in de oorspronkelijke taal' brengt Rogier Eikeboom, classicus, het eerste boek van Homerus' Ilias. Na uitleg over Homerus, leesoefeningen en een erg beknopte inleiding op het metrum, pakt hij de tekstverklaring aan. Bij de ontleding van naam- en werkwoorden verwijst hij naar nummers van de "rompgrammatica", waar hij zelfs ook alle grammaticale vormen van de eerste honderd verzen vermeldt. Het gebrek aan woordvertalingen wordt gecompenseerd door een letterlijke werkvertaling. Verder geeft hij grammaticale, stilistische en metrische verklaringen. In de 'rompgrammatica', beperkt tot de morfologie, geeft de auteur naast de paradigmata veel uitleg over betekenis en gebruik. Bij de werkwoorden behandelt hij stammen en vormen apart. Deze grammatica mist echter elke lay-out. De auteur rondt af met de doorlopende Griekse brontekst en de vertaling van H. de Roy van Zuydewijn. Eikeboom heeft zich veel moeite getroost, en het is dan ook jammer dat de vormgeving weinig aandacht kreeg. Dit is vooral spijtig bij het raadplegen van het grammaticale overzicht.
(NBD|Biblion recensie, Redactie Vlabin-VBC)

Beschrijving
Al in de oudheid werd hij kortweg De Dichter genoemd: Homeros, de schepper van de onsterfelijk geworden Ilias en Odysseia. Met zijn werk begint in de achtste eeuw voor Christus de Griekse, en daarmee westerse, literatuur sindsdien is hij onafgebroken gelezen, bewonderd, en door schrijvers, beeldend kunstenaars en operacomponisten als inspiratiebron gebruikt.De Odysseia zou wel eens het meest gelezen gedicht van alle tijden kunnen zijn. Zelfs wie het nooit in zijn geheel heeft gelezen kent wel een van de fantastische avonturen van de listige Odysseus, de gekwelde Griekse held die na de val van Troje jaren moest rondzwerven voor hij zijn vrouw, zoon en vaderland zou terugzien.Wie heeft niet gehoord van de nimf Kalypso, die Odysseus zeven jaren in haar grot vasthield, van het meisje Nausikaä, dat hem uitgeput op het strand van de Faiaken vond, de Lotuseters, de cycloop Polyfernos, wiens ene oog op gruwelijke wijze door Odysseus werd uitgebrand, van de tovenares Kirke, die al zijn makkers in zwijnen veranderde, de blinde ziener Teiresias in de onderwereld, de Sirenen, die hem tevergeefs proberen te verlokken, van Skylla en Charybdis... En natuurlijk van zijn vrouw Penelopela en haar opdringerige vrijers, en zijn zoon Telemachos, die knarsetandend wacht tot hij samen met zijn vader wraak kan nemen, met een gruwelijk bloedbad.


NBD|Biblion recensie
Er is de laatste jaren een grote opleving in de belangstelling voor de oudste teksten uit de westerse letterkunde: de heldenzangen van Homerus. In de hausse van publicaties treft men ook een vertaling aan van de 'Odyssee', gemaakt door de bekende jeugdboeken-auteur Imme Dros. Aanvankelijk, zo blijkt uit haar aardige nawoord, had zij een bewerking op het oog, maar zij koos uiteindelijk voor een complete vertaling, zo letterlijk mogelijk, met handhaving van het oorspronkelijke metrum. In haar opzet een leesbare vertaling te maken is Dros zonder meer geslaagd: deze 'Odyssee' is zelfs voor jonge gymnasiasten volkomen begrijpelijk. Er kleven twee (wetenschappelijke) bezwaren aan haar vertaling. Ten eerste is zij niet consistent in het stijlniveau: er staan soms te gemeenzame woorden in. Een tweede bezwaar is van metrische aard: de spondeeen van Dros zijn al te vaak trocheeen. Ondanks deze schoonheidsfoutjes een zeer aantrekkelijke vertaling, die men in de handen van vele lezers zou wensen. Vanaf ca. 14 jaar. Met verklarende namenlijst, register en stamboom van de goden. Herdruk als paperback. Normale druk.
(Biblion recensie, Redactie)

Beschrijving
De Odyssee vertelt over de tien jaar durende zwerftocht van Odysseus na de val van Troje en de terugkeer naar zijn vaderland Ithaka. Wereldberoemd zijn de verhalen over de mensenetende cycloop, de Lotoseters, de tovenares Circe, de Sirenen, de zeemonsters Skylla en Charybdis, de tocht naar het schimmenrijk en de betoverende nimf Kalypso. En dramatisch is het verhaal van Odysseus' thuiskomst.


NBD|Biblion recensie
Herdruk van de bekende prozavertaling van Schwartz (eerder ook gebundeld verschenen met zijn 'Ilias'-vertaling). De epische poezie van Homerus (8ste eeuw v. Chr.) is omgezet in vlot leesbaar en mooi Nederlands proza. Bovendien is de vertaler erin geslaagd dicht bij de originele tekst te blijven, zodat ook de lezer die de Griekse tekst nooit gelezen heeft een zeer goede indruk van de sfeer krijgt. Met nawoord van Piet Gerbrandy. Pocket; kleine druk.
(NBD|Biblion recensie, Redactie)

Beschrijving
Over weinige figuren uit de literatuur is zo veel geschreven en zo verschillend geoordeeld als over Odysseus. Zijn persoon en zijn omzwervingen intrigeren lezers en schrijvers tot op de dag van vandaag. Over de plaatsen die Odysseus tijdens zijn tienjarige 'doling' na de verovering van Troje zou hebben aangedaan, is druk gespeculeerd, geredetwist en gefantaseerd. Zelfs de locatie van zijn eiland Ithaka is een twistpunt geworden. De bewoners van heel wat streken in het Middellandse Zeegebied waren of zijn er - terecht of ten onrechte - maar wat trots op dat de held in een ver verleden hun land of kust zou hebben bezocht. Voor een lange reeks van schrijvers, componisten en filmmakers blijkt hij een bron van inspiratie te zijn geweest.


NBD|Biblion recensie
Voor de talloze liefhebbers van de Griekse sagen en mythen is dit boek een geschenk uit de hemel. Op heldere, indringende en toch zeer leesbare wijze onthult de auteur alles wat er momenteel te weten valt over de thuisreis van Odysseus. Hij trekt de cirkel daarbij heel ruim. Het boek omvat namelijk vijf delen: wie was Homeros, hoe leefde men in de tijd van Odysseus, wie was Odysseus, hoe verliep Odysseus' reis en hoe is er sindsdien over Odysseus geschreven. De Homerische kwestie (over het auteurschap van de Ilias en de Odyssee) komt uitvoerig aan de orde. Alle plaatsen die mogelijk door Odysseus zijn bezocht, worden onder de loep genomen. En passant wordt kennis over de Trojaanse Oorlog opgefrist en over Odysseus als persoon. Waar nodig duikt de auteur ook de Griekse godenwereld en de onderwereld in. De vele kleurenillustraties en kaartjes zijn heel functioneel. Een verrukkelijk boek met veel nieuwe informatie. Betreurenswaardig is daarom het achterhaalde en foutieve gebruik van de Latijnse spelling voor Griekse persoons- en plaatsnamen. Duidelijke druk. Bevat een korte up-to-date bibliografie en een register op geografische namen. Een must voor studerenden en liefhebbers.
(Biblion recensie, A.P.G. Spamer)

Beschrijving
"De wereld van Odysseus" behoort tot zijn meest baanbrekende en ophefmakende boeken van de beroemde historicus Moses I. Finley. Dit werk biedt dankzij een meesterlijke combinatie van informatie, helderheid en scherpzinnigheid inzicht in de Griekse samenleving die wordt beschreven in de Ilias en de Odyssee, de twee grote heldendichten van Homerus.
Op een even lucide als overtuigende wijze zet Finley uiteen dat de Ilias en de Odyssee niet gebaseerd zijn op geschiedkundige «feiten» (zo is de Trojaanse Oorlog een poëtisch verhaal en geen historische gebeurtenis), maar wel zicht bieden op een maatschappij waarin familierelaties, geloof in goden en helden, alsmede aristocratische normen en waarden het leven domineerden.
In "De wereld van Odysseus" wordt aldus een meeslepend perspectief ontvouwd op de menselijke samenleving die de achtergrond vormde voor de altijd fascinerende Ilias en Odyssee van Homerus.
MOSES I. FINLEY [1912-1986] geldt als een van de invloedrijkste oudhistorici van de afgelopen eeuw, en meer in het algemeen als een der belangrijkste geschiedschrijvers en intellectuelen van de moderne tijd. Zijn scholing ontving hij in zijn geboortestad New York, maar zijn grote faam kreeg hij bovenal als hoogleraar Oude Geschiedenis aan de universiteit van Cambridge. In 1979 werd Finley in Engeland geridderd tot Sir Moses voor een oeuvre dat onze kijk op de Klassieke Oudheid voor altijd heeft veranderd.
«Baanbrekend, revolutionair, verpletterend.»
– NRC Handelsblad -
«Een meesterwerk; een van de belangrijkste boeken van de afgelopen honderd jaar.»
– TIMES LITERARY SUPPLEMENT –
«Dit briljante boek van Finley blijft verfrissend en onmisbaar.»
– NEW YORK REVIEW OF BOOKS –

NBD|Biblion recensie
Nieuwe vertaling van het invloedrijke boek van de Britse oud-historicus Moses Finley (1912-1986) over de historische werkelijkheid achter de Ilias en Odyssee van Homerus. Dit boek heeft al bij verschijning in 1954 enorme indruk gemaakt. Finley gebruikte als eerste de Ilias en Odyssee als historische bron voor de Griekse wereld in de periode tussen circa 1200 en 800 voor Christus. Met name zijn analyses van deze heldendichten op het gebied van sociale ongelijkheid, familieverbanden en normen en waarden zijn nog altijd zeer leesbaar. De vertaling is gemaakt op basis van de herziene editie uit 2002, waarin twee appendices zijn opgenomen over de discussie die dit boek heeft opgeroepen en over het Troje van Schliemann honderd jaar later. Met afbeeldingen en kaartjes in zwart-wit, eindnoten en een register.
(NBD|Biblion recensie, Prof.dr. E.A. Hemelrijk)

Beschrijving
De Ilias wordt tegenwoordig beschouwd als een van de grootste literaire werken ter wereld. Het verhaal is niet toegespitst op drama, maar op een bittere waarheid: de strijdmachten willen niets liever dan stoppen met vechten en naar huis gaan. Achilles " de fascinerende held en briljante schepping van Homerus " heeft ruzie met Agamemnon, zijn ergerniswekkende, krachteloze bevelhebber, maar keert uiteindelijk terug naar het slagveld om de dood van een kameraad te wreken.. Aan de hand van deze personages en hun positie gaat de Ilias nader in op de vragen die in elke oorlog opnieuw aan de orde komen: Mag een militair nooit ofte nimmer kritiek leveren op zijn commandant? Moet hij zijn leven opofferen voor de belangen van een ander?. Caroline Alexander heeft net als in The Endurance en The Bounty een verhaal ontrafeld dat we denken te kennen en laat ons eindelijk begrijpen waarom het ons al eeuwenlang boeit, wat Homerus ons eigenlijk wilde zeggen met zijn meesterwerk. De oorlog die Achilles het leven kostte, geschreven met het gezag van een wetenschapper en in de voortvarende stijl van een goede verteller, is een subliem en hoogst actueel boek over een van de grote tijdloze verhalen van onze cultuur.


Engelse boeken:

Beschrijving
The Odyssey, besides being one of the world's first and best adventure stories, is a poem of great subtlety, rich in irony and sophisticated characterisation. The poet's art is amply illustrated by books XIX and XX, in which Odysseus, disguised as a beggar, spends the night in his own palace and lays plans for his awesome revenge. Particularly memorable is the episode in which Penelope converses with her husband without suspecting his identity. In this edition, Richard Rutherford provides not only detailed comment on the action, characterisation and style of the books in question, but also, in an extensive introduction, a general survey of the Odyssey as a whole, laying special emphasis on the qualities of the second half of the poem. He also attempts to contribute to the literary criticism of the poem on a verbal level, by considering the poet's use of formulae, rhetorical technique and similes. This volume is intended for readers of the Odyssey at all stages. The commentary gives extensive linguistic guidance for beginners; and the introduction, in which all Greek is translated, is intended to be accessible to any readers interested in Homer as a poet.

Beschrijving
The Oxford Classical Texts, or Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, are renowned for their reliability and presentation. The series consist of a text without commentary but with a brief apparatus criticus at the foot of each page.

De Loeb-editie.

Beschrijving
The twenty-fourth book of the Iliad - the account of Priam's ransoming of Hector's body from Achilles - is one of the masterpieces of world literature, a work of interest to a far wider audience than scholars of ancient Greek. In this edition Colin Macleod tries to reach both scholars and Greekless readers alike. In his commentary he gives help to readers unfamiliar with the language of Homer and discusses problems of content and expression, never treating this book in isolation but drawing attention to Homer's artistry and thought in the context of the whole of the Iliad. In his introduction Mr Macleod examines Homer's notion of poetry, his style and language and the architecture and meaning of his work. He tries to show why Book XXIV is a proper conclusion to the Iliad. This is an edition for classical scholars, undergraduates and students in the upper forms of schools. The introduction and substantial parts of the commentary require no knowledge of Greek and should find readers among all who are interested in European literature.

Beschrijving
This is the sixth and final volume of the major Commentary on Homer's Iliad issued under the General Editorship of Professor G. S. Kirk. It consists of introductory chapters dealing with the structure and main themes of the poem, book division, the end of the Iliad in relation to the Odyssey, and the criticism and interpretation of the Homeric poems in antiquity. The commentary follows. (The Greek text is not included.) This volume contains a consolidated index of the Greek words in all six volumes. This project is the first large-scale commentary in English on the Iliad for nearly one hundred years, and takes special account of language, style, thematic structure and narrative technique, as well as of the cultural and social background to the work.

 



Geweldige science fiction/fantasy, waarin niet alleen de wereld van Homerus een grote rol speelt, maar ook Shakespeare en quantum-mechanica ...

 

Een flinke lijst boeken, dit, maar Kox heeft gezien, dat er bij BOL nog tientallen méér zijn over en van Homerus ...