Boeken
bij BOL
Kox
heeft de kelders bij BOL doorzocht en de volgende bruikbare werken opgediept:
Beschrijving
De Ilias beschrijft een episode uit het laatste jaar van het beleg van
Troje. De Griekse troepen staan er niet goed voor: Achilles, hun grootste
held, heeft zich na een twist met Agamemnon teruggetrokken uit de strijd.
Wanneer zijn dierbare vriend Patroklos omkomt, sluit hij zich weer aan
bij het leger, neemt hij wraak voor de dood van zijn strijdmakker en
geeft hij uiteindelijk ook Hektors lijk terug aan zijn vader Priamos.
Op de achtergrond van al dit strijdgewoel zijn er natuurlijk de goden,
die hun machtsspel op de Olympos maar al te graag verbeeld zien door
stervelingen die in Troje gevechten op leven en dood leveren. Een epos
vol oorlog en heldenmoed, eerzucht en wraak, vriendschap en liefde.
De wrok van Achilles, het afscheid van Hektor en Andromache, de dood
van Patroklos, het gesprek tussen Priamos en Achilles: de prachtige,
metrische vertaling van Patrick Lateur wekt deze beroemde passages weergaloos
tot leven.
NBD|Biblion recensie
In een vuistdik, verzorgd uitgegeven boek is een nieuwe vertaling verschenen
van de Ilias van de Griekse epische dichter Homerus (8ste eeuw v. Chr.).
De Ilias gaat over de wrok van Achilles, de grootste Griekse held, tegen
Agamemnon, die zijn geliefde slavin heeft afgenomen. Uit boosheid trekt
hij zich terug uit de strijd in het laatste oorlogsjaar van de Grieken
tegen Troje. Als zijn beste vriend Patrokles sterft, keert Achilles
weer terug in de strijd en wreekt hem door de grootste Trojaanse held,
Hektor, te doden. Het boek eindigt met de teruggave van het lichaam
van Hektor aan diens vader Priamus. De fraaie vertaling door de dichter
en vertaler Patrick Lateur is in versvorm: in vijfvoetige, niet-rijmende
jamben. Hoewel veel moderner van taal dan b.v. de prozavertaling van
Schwartz (1982) leest hij daardoor wel moeilijker. Bij langzaam en aandachtig
lezen heeft de vertaling een poetische kracht. Met verklarende aantekeningen,
register en kort nawoord.
(NBD|Biblion
recensie, Prof.dr. E.A. Hemelrijk)
Beschrijving
Klassieker in de oorspronkelijke taal. (Oud Grieks)
NBD|Biblion recensie
In de reeks 'Klassiekers lezen in de oorspronkelijke taal' brengt Rogier
Eikeboom, classicus, het eerste boek van Homerus' Ilias. Na uitleg over
Homerus, leesoefeningen en een erg beknopte inleiding op het metrum,
pakt hij de tekstverklaring aan. Bij de ontleding van naam- en werkwoorden
verwijst hij naar nummers van de "rompgrammatica", waar hij
zelfs ook alle grammaticale vormen van de eerste honderd verzen vermeldt.
Het gebrek aan woordvertalingen wordt gecompenseerd door een letterlijke
werkvertaling. Verder geeft hij grammaticale, stilistische en metrische
verklaringen. In de 'rompgrammatica', beperkt tot de morfologie, geeft
de auteur naast de paradigmata veel uitleg over betekenis en gebruik.
Bij de werkwoorden behandelt hij stammen en vormen apart. Deze grammatica
mist echter elke lay-out. De auteur rondt af met de doorlopende Griekse
brontekst en de vertaling van H. de Roy van Zuydewijn. Eikeboom heeft
zich veel moeite getroost, en het is dan ook jammer dat de vormgeving
weinig aandacht kreeg. Dit is vooral spijtig bij het raadplegen van
het grammaticale overzicht.
(NBD|Biblion
recensie, Redactie Vlabin-VBC)
Beschrijving
Al in de oudheid werd hij kortweg De Dichter genoemd: Homeros, de schepper
van de onsterfelijk geworden Ilias en Odysseia. Met zijn werk begint
in de achtste eeuw voor Christus de Griekse, en daarmee westerse, literatuur
sindsdien is hij onafgebroken gelezen, bewonderd, en door schrijvers,
beeldend kunstenaars en operacomponisten als inspiratiebron gebruikt.De
Odysseia zou wel eens het meest gelezen gedicht van alle tijden kunnen
zijn. Zelfs wie het nooit in zijn geheel heeft gelezen kent wel een
van de fantastische avonturen van de listige Odysseus, de gekwelde Griekse
held die na de val van Troje jaren moest rondzwerven voor hij zijn vrouw,
zoon en vaderland zou terugzien.Wie heeft niet gehoord van de nimf Kalypso,
die Odysseus zeven jaren in haar grot vasthield, van het meisje Nausikaä,
dat hem uitgeput op het strand van de Faiaken vond, de Lotuseters, de
cycloop Polyfernos, wiens ene oog op gruwelijke wijze door Odysseus
werd uitgebrand, van de tovenares Kirke, die al zijn makkers in zwijnen
veranderde, de blinde ziener Teiresias in de onderwereld, de Sirenen,
die hem tevergeefs proberen te verlokken, van Skylla en Charybdis...
En natuurlijk van zijn vrouw Penelopela en haar opdringerige vrijers,
en zijn zoon Telemachos, die knarsetandend wacht tot hij samen met zijn
vader wraak kan nemen, met een gruwelijk bloedbad.
NBD|Biblion recensie
Er is de laatste jaren een grote opleving in de belangstelling voor
de oudste teksten uit de westerse letterkunde: de heldenzangen van Homerus.
In de hausse van publicaties treft men ook een vertaling aan van de
'Odyssee', gemaakt door de bekende jeugdboeken-auteur Imme Dros. Aanvankelijk,
zo blijkt uit haar aardige nawoord, had zij een bewerking op het oog,
maar zij koos uiteindelijk voor een complete vertaling, zo letterlijk
mogelijk, met handhaving van het oorspronkelijke metrum. In haar opzet
een leesbare vertaling te maken is Dros zonder meer geslaagd: deze 'Odyssee'
is zelfs voor jonge gymnasiasten volkomen begrijpelijk. Er kleven twee
(wetenschappelijke) bezwaren aan haar vertaling. Ten eerste is zij niet
consistent in het stijlniveau: er staan soms te gemeenzame woorden in.
Een tweede bezwaar is van metrische aard: de spondeeen van Dros zijn
al te vaak trocheeen. Ondanks deze schoonheidsfoutjes een zeer aantrekkelijke
vertaling, die men in de handen van vele lezers zou wensen. Vanaf ca.
14 jaar. Met verklarende namenlijst, register en stamboom van de goden.
Herdruk als paperback. Normale druk.
(Biblion
recensie, Redactie)
Beschrijving
De Odyssee vertelt over de tien jaar durende zwerftocht van Odysseus
na de val van Troje en de terugkeer naar zijn vaderland Ithaka. Wereldberoemd
zijn de verhalen over de mensenetende cycloop, de Lotoseters, de tovenares
Circe, de Sirenen, de zeemonsters Skylla en Charybdis, de tocht naar
het schimmenrijk en de betoverende nimf Kalypso. En dramatisch is het
verhaal van Odysseus' thuiskomst.
NBD|Biblion recensie
Herdruk van de bekende prozavertaling van Schwartz (eerder ook gebundeld
verschenen met zijn 'Ilias'-vertaling). De epische poezie van Homerus
(8ste eeuw v. Chr.) is omgezet in vlot leesbaar en mooi Nederlands proza.
Bovendien is de vertaler erin geslaagd dicht bij de originele tekst
te blijven, zodat ook de lezer die de Griekse tekst nooit gelezen heeft
een zeer goede indruk van de sfeer krijgt. Met nawoord van Piet Gerbrandy.
Pocket; kleine druk.
(NBD|Biblion
recensie, Redactie)
Beschrijving
Over weinige figuren uit de literatuur is zo veel geschreven en zo verschillend
geoordeeld als over Odysseus. Zijn persoon en zijn omzwervingen intrigeren
lezers en schrijvers tot op de dag van vandaag. Over de plaatsen die
Odysseus tijdens zijn tienjarige 'doling' na de verovering van Troje
zou hebben aangedaan, is druk gespeculeerd, geredetwist en gefantaseerd.
Zelfs de locatie van zijn eiland Ithaka is een twistpunt geworden. De
bewoners van heel wat streken in het Middellandse Zeegebied waren of
zijn er - terecht of ten onrechte - maar wat trots op dat de held in
een ver verleden hun land of kust zou hebben bezocht. Voor een lange
reeks van schrijvers, componisten en filmmakers blijkt hij een bron
van inspiratie te zijn geweest.
NBD|Biblion recensie
Voor de talloze liefhebbers van de Griekse sagen en mythen is dit boek
een geschenk uit de hemel. Op heldere, indringende en toch zeer leesbare
wijze onthult de auteur alles wat er momenteel te weten valt over de
thuisreis van Odysseus. Hij trekt de cirkel daarbij heel ruim. Het boek
omvat namelijk vijf delen: wie was Homeros, hoe leefde men in de tijd
van Odysseus, wie was Odysseus, hoe verliep Odysseus' reis en hoe is
er sindsdien over Odysseus geschreven. De Homerische kwestie (over het
auteurschap van de Ilias en de Odyssee) komt uitvoerig aan de orde.
Alle plaatsen die mogelijk door Odysseus zijn bezocht, worden onder
de loep genomen. En passant wordt kennis over de Trojaanse Oorlog opgefrist
en over Odysseus als persoon. Waar nodig duikt de auteur ook de Griekse
godenwereld en de onderwereld in. De vele kleurenillustraties en kaartjes
zijn heel functioneel. Een verrukkelijk boek met veel nieuwe informatie.
Betreurenswaardig is daarom het achterhaalde en foutieve gebruik van
de Latijnse spelling voor Griekse persoons- en plaatsnamen. Duidelijke
druk. Bevat een korte up-to-date bibliografie en een register op geografische
namen. Een must voor studerenden en liefhebbers.
(Biblion
recensie, A.P.G. Spamer)
Beschrijving
"De wereld van Odysseus" behoort tot zijn meest baanbrekende
en ophefmakende boeken van de beroemde historicus Moses I. Finley. Dit
werk biedt dankzij een meesterlijke combinatie van informatie, helderheid
en scherpzinnigheid inzicht in de Griekse samenleving die wordt beschreven
in de Ilias en de Odyssee, de twee grote heldendichten van Homerus.
Op een even lucide als overtuigende wijze zet Finley uiteen dat de Ilias
en de Odyssee niet gebaseerd zijn op geschiedkundige «feiten»
(zo is de Trojaanse Oorlog een poëtisch verhaal en geen historische
gebeurtenis), maar wel zicht bieden op een maatschappij waarin familierelaties,
geloof in goden en helden, alsmede aristocratische normen en waarden
het leven domineerden.
In "De wereld van Odysseus" wordt aldus een meeslepend perspectief
ontvouwd op de menselijke samenleving die de achtergrond vormde voor
de altijd fascinerende Ilias en Odyssee van Homerus.
MOSES
I. FINLEY [1912-1986] geldt als een van de invloedrijkste oudhistorici
van de afgelopen eeuw, en meer in het algemeen als een der belangrijkste
geschiedschrijvers en intellectuelen van de moderne tijd. Zijn scholing
ontving hij in zijn geboortestad New York, maar zijn grote faam kreeg
hij bovenal als hoogleraar Oude Geschiedenis aan de universiteit van
Cambridge. In 1979 werd Finley in Engeland geridderd tot Sir Moses voor
een oeuvre dat onze kijk op de Klassieke Oudheid voor altijd heeft veranderd.
«Baanbrekend, revolutionair, verpletterend.»
NRC Handelsblad -
«Een
meesterwerk; een van de belangrijkste boeken van de afgelopen honderd
jaar.»
TIMES LITERARY SUPPLEMENT
«Dit
briljante boek van Finley blijft verfrissend en onmisbaar.»
NEW YORK REVIEW OF BOOKS
NBD|Biblion recensie
Nieuwe vertaling van het invloedrijke boek van de Britse oud-historicus
Moses Finley (1912-1986) over de historische werkelijkheid achter de
Ilias en Odyssee van Homerus. Dit boek heeft al bij verschijning in
1954 enorme indruk gemaakt. Finley gebruikte als eerste de Ilias en
Odyssee als historische bron voor de Griekse wereld in de periode tussen
circa 1200 en 800 voor Christus. Met name zijn analyses van deze heldendichten
op het gebied van sociale ongelijkheid, familieverbanden en normen en
waarden zijn nog altijd zeer leesbaar. De vertaling is gemaakt op basis
van de herziene editie uit 2002, waarin twee appendices zijn opgenomen
over de discussie die dit boek heeft opgeroepen en over het Troje van
Schliemann honderd jaar later. Met afbeeldingen en kaartjes in zwart-wit,
eindnoten en een register.
(NBD|Biblion
recensie, Prof.dr. E.A. Hemelrijk)
Beschrijving
De Ilias wordt tegenwoordig beschouwd als een van de grootste literaire
werken ter wereld. Het verhaal is niet toegespitst op drama, maar op
een bittere waarheid: de strijdmachten willen niets liever dan stoppen
met vechten en naar huis gaan. Achilles " de fascinerende held
en briljante schepping van Homerus " heeft ruzie met Agamemnon,
zijn ergerniswekkende, krachteloze bevelhebber, maar keert uiteindelijk
terug naar het slagveld om de dood van een kameraad te wreken.. Aan
de hand van deze personages en hun positie gaat de Ilias nader in op
de vragen die in elke oorlog opnieuw aan de orde komen: Mag een militair
nooit ofte nimmer kritiek leveren op zijn commandant? Moet hij zijn
leven opofferen voor de belangen van een ander?. Caroline Alexander
heeft net als in The Endurance en The Bounty een verhaal ontrafeld dat
we denken te kennen en laat ons eindelijk begrijpen waarom het ons al
eeuwenlang boeit, wat Homerus ons eigenlijk wilde zeggen met zijn meesterwerk.
De oorlog die Achilles het leven kostte, geschreven met het gezag van
een wetenschapper en in de voortvarende stijl van een goede verteller,
is een subliem en hoogst actueel boek over een van de grote tijdloze
verhalen van onze cultuur.
Engelse boeken:
Beschrijving
The Odyssey, besides being one of the world's first and best adventure
stories, is a poem of great subtlety, rich in irony and sophisticated
characterisation. The poet's art is amply illustrated by books XIX and
XX, in which Odysseus, disguised as a beggar, spends the night in his
own palace and lays plans for his awesome revenge. Particularly memorable
is the episode in which Penelope converses with her husband without
suspecting his identity. In this edition, Richard Rutherford provides
not only detailed comment on the action, characterisation and style
of the books in question, but also, in an extensive introduction, a
general survey of the Odyssey as a whole, laying special emphasis on
the qualities of the second half of the poem. He also attempts to contribute
to the literary criticism of the poem on a verbal level, by considering
the poet's use of formulae, rhetorical technique and similes. This volume
is intended for readers of the Odyssey at all stages. The commentary
gives extensive linguistic guidance for beginners; and the introduction,
in which all Greek is translated, is intended to be accessible to any
readers interested in Homer as a poet.
Beschrijving
The Oxford Classical Texts, or Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis,
are renowned for their reliability and presentation. The series consist
of a text without commentary but with a brief apparatus criticus at
the foot of each page.
De Loeb-editie.
Beschrijving
The twenty-fourth book of the Iliad - the account of Priam's ransoming
of Hector's body from Achilles - is one of the masterpieces of world
literature, a work of interest to a far wider audience than scholars
of ancient Greek. In this edition Colin Macleod tries to reach both
scholars and Greekless readers alike. In his commentary he gives help
to readers unfamiliar with the language of Homer and discusses problems
of content and expression, never treating this book in isolation but
drawing attention to Homer's artistry and thought in the context of
the whole of the Iliad. In his introduction Mr Macleod examines Homer's
notion of poetry, his style and language and the architecture and meaning
of his work. He tries to show why Book XXIV is a proper conclusion to
the Iliad. This is an edition for classical scholars, undergraduates
and students in the upper forms of schools. The introduction and substantial
parts of the commentary require no knowledge of Greek and should find
readers among all who are interested in European literature.
Beschrijving
This is the sixth and final volume of the major Commentary on Homer's
Iliad issued under the General Editorship of Professor G. S. Kirk. It
consists of introductory chapters dealing with the structure and main
themes of the poem, book division, the end of the Iliad in relation
to the Odyssey, and the criticism and interpretation of the Homeric
poems in antiquity. The commentary follows. (The Greek text is not included.)
This volume contains a consolidated index of the Greek words in all
six volumes. This project is the first large-scale commentary in English
on the Iliad for nearly one hundred years, and takes special account
of language, style, thematic structure and narrative technique, as well
as of the cultural and social background to the work.
Geweldige
science fiction/fantasy, waarin niet alleen de wereld van Homerus een
grote rol speelt, maar ook Shakespeare en quantum-mechanica ...
Een
flinke lijst boeken, dit, maar Kox heeft gezien, dat er bij BOL nog
tientallen méér zijn over en van Homerus ...
|